<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Deduplicação</title>
	<atom:link href="http://hugonunes.com/deduplicacao-deduplication-dedupe/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hugonunes.com/deduplicacao-deduplication-dedupe</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 05 Apr 2010 21:46:29 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: Ricardo Costa</title>
		<link>http://hugonunes.com/deduplicacao-deduplication-dedupe/comment-page-1#comment-880</link>
		<dc:creator>Ricardo Costa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 01:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hugonunes.com/?p=378#comment-880</guid>
		<description>Aproveitando, é verdade que muitos fabricantes (como a NetApp) fazem apenas o aportuguesamento do termo DEDUPLICATE para DEDUPLICAR.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aproveitando, é verdade que muitos fabricantes (como a NetApp) fazem apenas o aportuguesamento do termo DEDUPLICATE para DEDUPLICAR.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ricardo Costa</title>
		<link>http://hugonunes.com/deduplicacao-deduplication-dedupe/comment-page-1#comment-879</link>
		<dc:creator>Ricardo Costa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 00:56:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hugonunes.com/?p=378#comment-879</guid>
		<description>Sempre que aparece uma nova tecnologia, há o problema da tradução do termo. Deduplication é um termo composto de &quot;DE&quot; (negação) e &quot;DUPLICATION&quot; (duplicação). Em Português (pelo menos o BR), o termo &quot;DES&quot; é o mais próximo do termo &quot;DE&quot; do Inglês. Por exemplo: DETOX = DESINTOXICAR. Portanto DEDUPLICATE = DESDUPLICAR. Por se tratar de uma aproximação a um neologismo, existe o termo na linguagem peculiar à área técnica (apesar de poder não existir na língua oficial). Temos vários exemplos disso em TI. Por outro lado, traduzir como DEDUPLICAR não é muito correto primeiro por causa do prefixo &quot;DE&quot; (que não tem significado prático na nossa língua) e também pelo fato de DEDUPLICAR ser semelhante a DECUPLICAR (que é multiplicar por 10). Dessa forma, o termo DESDUPLICAR é o mais perto do correto em Português e DEDUPLICAR é o &quot;aportuguesamento&quot; de um neologismo em Inglês. Espero ter ajudado! Abraços e obrigado pela referência ao meu site!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sempre que aparece uma nova tecnologia, há o problema da tradução do termo. Deduplication é um termo composto de &#8220;DE&#8221; (negação) e &#8220;DUPLICATION&#8221; (duplicação). Em Português (pelo menos o BR), o termo &#8220;DES&#8221; é o mais próximo do termo &#8220;DE&#8221; do Inglês. Por exemplo: DETOX = DESINTOXICAR. Portanto DEDUPLICATE = DESDUPLICAR. Por se tratar de uma aproximação a um neologismo, existe o termo na linguagem peculiar à área técnica (apesar de poder não existir na língua oficial). Temos vários exemplos disso em TI. Por outro lado, traduzir como DEDUPLICAR não é muito correto primeiro por causa do prefixo &#8220;DE&#8221; (que não tem significado prático na nossa língua) e também pelo fato de DEDUPLICAR ser semelhante a DECUPLICAR (que é multiplicar por 10). Dessa forma, o termo DESDUPLICAR é o mais perto do correto em Português e DEDUPLICAR é o &#8220;aportuguesamento&#8221; de um neologismo em Inglês. Espero ter ajudado! Abraços e obrigado pela referência ao meu site!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: BUGabundo</title>
		<link>http://hugonunes.com/deduplicacao-deduplication-dedupe/comment-page-1#comment-878</link>
		<dc:creator>BUGabundo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 00:09:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hugonunes.com/?p=378#comment-878</guid>
		<description>Nunes tens q perguntar às moças q tao por trás de ti.
elas devem saber :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nunes tens q perguntar às moças q tao por trás de ti.<br />
elas devem saber :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hugo Nunes</title>
		<link>http://hugonunes.com/deduplicacao-deduplication-dedupe/comment-page-1#comment-877</link>
		<dc:creator>Hugo Nunes</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 13:22:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hugonunes.com/?p=378#comment-877</guid>
		<description>O autor do Blog TI + I é brasileiro, logo podes estar a lêr uma tradução “abrasileirada”. 
Até na página da NetApp (http://www.netapp.com/br/products/platform-os/dedupe-pt.html) fala em deduplicação, mas como a palavra não existe o correcto será para já falar mesmo só em &#039;data deduplication&#039; ou &#039;dedupe&#039;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O autor do Blog TI + I é brasileiro, logo podes estar a lêr uma tradução “abrasileirada”.<br />
Até na página da NetApp (<a href="http://www.netapp.com/br/products/platform-os/dedupe-pt.html" rel="nofollow">http://www.netapp.com/br/products/platform-os/dedupe-pt.html</a>) fala em deduplicação, mas como a palavra não existe o correcto será para já falar mesmo só em &#8216;data deduplication&#8217; ou &#8216;dedupe&#8217;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: André Restivo</title>
		<link>http://hugonunes.com/deduplicacao-deduplication-dedupe/comment-page-1#comment-876</link>
		<dc:creator>André Restivo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 10:21:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hugonunes.com/?p=378#comment-876</guid>
		<description>http://www.timaisinteligente.org/2009/01/24/desduplicacao-vs-compressao-deduplication-vs-compression/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.timaisinteligente.org/2009/01/24/desduplicacao-vs-compressao-deduplication-vs-compression/" rel="nofollow">http://www.timaisinteligente.org/2009/01/24/desduplicacao-vs-compressao-deduplication-vs-compression/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hugo Nunes</title>
		<link>http://hugonunes.com/deduplicacao-deduplication-dedupe/comment-page-1#comment-875</link>
		<dc:creator>Hugo Nunes</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 16:08:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hugonunes.com/?p=378#comment-875</guid>
		<description>Desconheço a existência em PT-pt da palavra desduplicação, e o termo que os fornecedores têm usado é a deduplicação... que vem do inglês &quot;dedupe&quot; ou &quot;deduplication&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Desconheço a existência em PT-pt da palavra desduplicação, e o termo que os fornecedores têm usado é a deduplicação&#8230; que vem do inglês &#8220;dedupe&#8221; ou &#8220;deduplication&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: André Restivo</title>
		<link>http://hugonunes.com/deduplicacao-deduplication-dedupe/comment-page-1#comment-874</link>
		<dc:creator>André Restivo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 15:21:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hugonunes.com/?p=378#comment-874</guid>
		<description>Não quererás dizer &quot;desduplicação&quot;, palavra que existe em Português.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Não quererás dizer &#8220;desduplicação&#8221;, palavra que existe em Português.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
